Total Verses: 55 Revealed At: MAKKA 054.001 YUSUFALI: The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. PICKTHAL: The hour drew nigh and the moon was rent in twain. SHAKIR: The hour drew nigh and the moon did rend asunder. 054.002 YUSUFALI: But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic." PICKTHAL: And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion. SHAKIR: And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic. 054.003 YUSUFALI: They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time. PICKTHAL: They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision SHAKIR: And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term. 054.004 YUSUFALI: There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them), PICKTHAL: And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter, SHAKIR: And certainly some narratives have come to them wherein is prevention-- 054.005 YUSUFALI: Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not. PICKTHAL: Effective wisdom; but warnings avail not. SHAKIR: Consummate wisdom-- but warnings do not avail; 054.006 YUSUFALI: Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, PICKTHAL: So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing. SHAKIR: So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task, 054.007 YUSUFALI: They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad, PICKTHAL: With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad, SHAKIR: Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts, 054.008 YUSUFALI: Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say. PICKTHAL: Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day. SHAKIR: Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day. 054.009 YUSUFALI: Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out. PICKTHAL: The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed. SHAKIR: Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away. 054.010 YUSUFALI: Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!" PICKTHAL: So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help. SHAKIR: Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help. 054.011 YUSUFALI: So We opened the gates of heaven, with water pouring forth. PICKTHAL: Then opened We the gates of heaven with pouring water SHAKIR: So We opened the gates of the cloud with water pouring 054.012 YUSUFALI: And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed. PICKTHAL: And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose. SHAKIR: And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained. 054.013 YUSUFALI: But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre: PICKTHAL: And We carried him upon a thing of planks and nails, SHAKIR: And We bore him on that which was made of planks and nails 054.014 YUSUFALI: She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)! PICKTHAL: That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected. SHAKIR: Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied. 054.015 YUSUFALI: And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And verily We left it as a token; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We left it as a sign, but is there anyone who 054.016 YUSUFALI: But how (terrible) was My Penalty and My Warning? PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning! 054.017 YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 054.018 YUSUFALI: The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? PICKTHAL: (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings. SHAKIR: Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning! 054.019 YUSUFALI: For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, PICKTHAL: Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity, SHAKIR: Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck 054.020 YUSUFALI: Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). PICKTHAL: Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees. SHAKIR: Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. 054.021 YUSUFALI: Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning! PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning! 054.022 YUSUFALI: But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 054.023 YUSUFALI: The Thamud (also) rejected (their) Warners. PICKTHAL: (The tribe of) Thamud rejected warnings SHAKIR: Samood rejected the warning. 054.024 YUSUFALI: For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad! PICKTHAL: For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness. SHAKIR: So they said: What! a single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure error and distress: 054.025 YUSUFALI: "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!" PICKTHAL: Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar. SHAKIR: Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar! 054.026 YUSUFALI: Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one! PICKTHAL: (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar. SHAKIR: Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one. 054.027 YUSUFALI: For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! PICKTHAL: Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience; SHAKIR: Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience. 054.028 YUSUFALI: And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). PICKTHAL: And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed. SHAKIR: And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated. 054.029 YUSUFALI: But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her). PICKTHAL: But they call their comrade and he took and hamstrung (her). SHAKIR: But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her). 054.030 YUSUFALI: Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning! PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning! 054.031 YUSUFALI: For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. PICKTHAL: Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold. SHAKIR: Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects. 054.032 YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 054.033 YUSUFALI: The people of Lut rejected (his) warning. PICKTHAL: The folk of Lot rejected warnings. SHAKIR: The people of Lut treated the warning. as a lie. 054.034 YUSUFALI: We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,- PICKTHAL: Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night, SHAKIR: Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak, 054.035 YUSUFALI: As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks. PICKTHAL: As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks. SHAKIR: A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks. 054.036 YUSUFALI: And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning. PICKTHAL: And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings. SHAKIR: And certainly he warned them of Our violent seizure, but they obstinately disputed the warning. 054.037 YUSUFALI: And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning." PICKTHAL: They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings! SHAKIR: And certainly they endeavored to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning. 054.038 YUSUFALI: Early on the morrow an abiding Punishment seized them: PICKTHAL: And in truth the punishment decreed befell them early in the morning. SHAKIR: And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning. 054.039 YUSUFALI: "So taste ye My Wrath and My Warning." PICKTHAL: Now taste My punishment after My warnings! SHAKIR: So taste My chastisement and My warning. 054.040 YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 054.041 YUSUFALI: To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah). PICKTHAL: And warnings came in truth unto the house of Pharaoh SHAKIR: And certainly the warning came to Firon's people. 054.042 YUSUFALI: The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will. PICKTHAL: Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful. SHAKIR: They rejected all Our communications, so We overtook them after the manner of a Mighty, Powerful One. 054.043 YUSUFALI: Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books? PICKTHAL: Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures? SHAKIR: Are the unbelievers of yours better than these, or is there an exemption for you in the scriptures? 054.044 YUSUFALI: Or do they say: "We acting together can defend ourselves"? PICKTHAL: Or say they: We are a host victorious? SHAKIR: Or do they say: We are a host allied together to help each other? 054.045 YUSUFALI: Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs. PICKTHAL: The hosts will all be routed and will turn and flee. SHAKIR: Soon shall the hosts be routed, and they shall turn (their) backs. 054.046 YUSUFALI: Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter. PICKTHAL: Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure). SHAKIR: Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter. 054.047 YUSUFALI: Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. PICKTHAL: Lo! the guilty are in error and madness. SHAKIR: Surely the guilty are in error and distress. 054.048 YUSUFALI: The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" PICKTHAL: On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell. SHAKIR: On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell. 054.049 YUSUFALI: Verily, all things have We created in proportion and measure. PICKTHAL: Lo! We have created every thing by measure. SHAKIR: Surely We have created everything according to a measure. 054.050 YUSUFALI: And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. PICKTHAL: And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye. SHAKIR: And Our command is but one, as the twinkling of an eye. 054.051 YUSUFALI: And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition? PICKTHAL: And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth? SHAKIR: And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind? 054.052 YUSUFALI: All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): PICKTHAL: And every thing they did is in the scriptures, SHAKIR: And everything they have done is in the writings. 054.053 YUSUFALI: Every matter, small and great, is on record. PICKTHAL: And every small and great thing is recorded. SHAKIR: And everything small and great is written down. 054.054 YUSUFALI: As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers, PICKTHAL: Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers, SHAKIR: Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers, 054.055 YUSUFALI: In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent. PICKTHAL: Firmly established in the favour of a Mighty King. SHAKIR: In the seat of honor with a most Powerful King.
|